Saint Augustine



Of the Soul and Its Origin

Book I
Chapter 14




Table of Contents

Catalogue of Titles




Logos Virtual Library



Catalogue

Saint Augustine (354-430)

Of the Soul and Its Origin

Translated by Peter Holmes

Book I

Chapter 14


Here, perhaps, he may say that his opinion is backed by divine authority, since he supposes that he proves by passages of the Holy Scriptures that souls are not made by God by way of propagation, but that they are by distinct acts of creation breathed afresh into each individual. Let him prove this if he can, and I will allow that I have learnt from him what I was trying to find out with great earnestness. But he must go in quest of other defences, which, perhaps, he will not find, for he has not proved his point by the passages which he has thus far advanced. For all he has applied to the subject are to some extent undoubtedly suitable, but they afford only doubtful demonstration to the point which he raises respecting the soul’s origin. For it is certain that God has given to man breath and spirit, as the prophet testifies: “Thus saith the Lord, who made the heaven, and founded the earth, and all that is therein; who giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk over it.” This passage he wishes to be taken in his own sense, which he is defending; so that the words, “who giveth breath to the people,” may be understood as implying that He creates souls for people not by propagation, but by insufflation of new souls in every case. Let him, then, boldly maintain at this rate that He does not give us flesh, on the ground that our flesh derives its original from our parents. In the instance, too, which the apostle adduces, “God giveth it a body as it hath pleased Him,” let him deny, if he dares, that corn springs from corn, and grass from grass, from the seed, each after its kind. And if he dares not deny this, how does he know in what sense it is said, “He giveth breath to the people”?—whether by derivation from parents, or by fresh breathing into each individual?

How, again, does he know whether the repetition of the idea in the sentence, “who giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk over it,” may not be understood of only one thing under two expressions, and may not mean, not the life or spirit whereby human nature lives, but the Holy Spirit? For if by the “breath” the Holy Ghost could not be signified, the Lord would not, when He “breathed upon” His disciples after His resurrection, have said, “Receive ye the Holy Ghost.” Nor would it have been thus written in the Acts of the Apostles, “Suddenly there came a sound from heaven, as if a mighty breath were borne in upon them; and there appeared unto them cloven tongues, like as of fire, and it sat upon each of them, and they were all filled with the Holy Ghost.” Suppose, now, that it was this which the prophet foretold in the words, “who giveth breath unto the people upon it”; and then, as an exposition of what he had designated “breath,” he went on to say, “and spirit to them that walk over it.” Surely this prediction was most manifestly fulfilled when they were all filled with the Holy Ghost. If, however, the term “people” is not yet applicable to the one hundred and twenty persons who were then assembled together in one place, at all events, when the number of believers amounted to four or five thousand, who when they were baptized received the Holy Ghost, can any doubt that the recipients of the Holy Ghost were then “the people,” even “the men walking in the earth”? For that spirit which is given to man as appertaining to his nature, whether it be given by propagation or be inbreathed as something new to individuals (and I do not determine which of these two modes ought to be affirmed, at least until one of the two can be clearly ascertained beyond a doubt), is not given to men when they “walk over the earth,” but whilst they are still shut up in their mother’s womb. “He gave breath, therefore, to the people upon the earth, and spirit to them that walk over it,” when many became believers together, and were together filled with the Holy Ghost. And He gives Him to His people, although not to all at the same time, but to every one in His own time, until, by departing from this life, and by coming into it, the entire number of His people be fulfilled. In this passage of Holy Scripture, therefore, breath is not one thing, and spirit another thing; but there is a repetition of one and the same idea. Just as “He that sitteth in the heavens” is not one, and “the Lord” is not another; nor, again, is it one thing “to laugh,” and another thing “to hold in derision”; but there is only a repetition of the same meaning in the passage where we read, “He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.” So, in precisely the same manner, in the passage, “I will give Thee the heathen for Thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for Thy possession,” it is certainly not meant that “inheritance” is one thing, and “possession” another thing; nor that “the heathen” means one thing, and “the uttermost parts of the earth” another; there is only a repetition of the self-same thing. He will, indeed, discover innumerable expressions of this sort in the sacred writings, if he will only attentively consider what he reads.

The term, however, that is used in the Greek version, πνοη, is variously rendered in Latin: sometimes by flatus, breath; sometimes by spiritus, spirit; sometimes by inspiratio, inspiration. This term occurs in the Greek editions of the passage which we are now reviewing, “Who giveth breath to the people upon it,” the word for breath being πνοη. The same word is used in the narrative where man was endued with life: “And God breathed upon his face the breath of life.” Again, in the psalm the same term occurs: “Let every thing that hath spirit praise the Lord.” It is the same word also in the Book of Job: “The inspiration of the Almighty is that which teaches.” The translator refused the word flatus, breath, for adspiratio, inspiration, although he had before him the very term πνοη, which occurs in the text of the prophet which we are considering. We can hardly doubt, I think, that in this passage of Job the Holy Ghost is signified. The question discussed was concerning wisdom, whence it comes to men: “It cometh not from number of years; but the Spirit is in mortals, and the inspiration of the Almighty is that which teaches.” By this repetition of terms it may be quite understood that he did not speak of man’s own spirit in the clause, “The Spirit is in mortals.” He wanted to show whence men have wisdom,—that it is not from their own selves; so by using a duplicate expression he explains his idea; “The inspiration of the Almighty is that which teaches.” Similarly, in another passage of the same book, he says, “The understanding of my lips shall meditate purity. The divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty is that which teacheth me.” Here, likewise, what he calls adspiratio, or “inspiration,” is in Greek πνοη, the same word which is translated flatus, “breath,” in the passage quoted from the prophet. Therefore, although it is rash to deny that the passage, “Who giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk over it,” has reference to the soul or spirit of man,—although the Holy Ghost may with greater credibility be understood as referred to in the passage: yet I ask on what ground anybody can boldly determine that the prophet meant in these words to intimate that the soul or spirit whereby our nature possesses vitality [is not given to us by God through the process of propagation?] Of course if the prophet had very plainly said, “Who giveth soul to the people upon earth,” it still would remain to be asked whether God Himself gives it from an origin in the preceding generation, just as He gives the body out of such prior material, and that not only to men or cattle, but also to the seed of corn, or to any other body whatever, just as it pleases Him; or whether He bestows it by inbreathing as a new gift to each individual, as the first man received it from Him?

There are also some persons who understand the prophet’s words, “He gave breath to the people upon it,” that is to say, upon the earth, as if the word “breath,” flatus, were simply equivalent to “soul,” anima; while they construe the next clause, “and spirit to them that walk over it,” as referring to the Holy Ghost; and they suppose that the same order is observed by the prophet that is mentioned by the apostle: “That was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.” Now from this view of the prophet’s words an elegant interpretation may, no doubt, be formed consistent with the apostle’s sense. The phrase, “to them that walk over it,” is in the Latin, “calcantibus eam”; and as the literal meaning of these words is “treading upon it,” we may understand the idea of contempt of it to be implied. For they who receive the Holy Ghost despise earthly things in their love of heavenly things. None of these opinions, however, is contrary to the faith, whether one regards the two terms, breath and spirit, to pertain to human nature, or both of them to the Holy Ghost, or one of them, breath, to the soul, and the other, spirit, to the Holy Ghost. If, however, the soul and spirit of the human being be the meaning here, since undoubtedly it ought to be, as the gift of God to him, then we must further inquire, in what way does God bestow this gift? Is it by propagation, as He gives us our bodily limbs by this process? Or is it bestowed on each person severally by God’s inbreathing, not by propagation, but as always a fresh creation? These questions are not ambiguous, as this man would make them; but we wish that they be defended by the most certain warrant of the divine Scriptures.

On the same principle we treat the passage in which God says: “For my Spirit shall go forth from me; and I have created every breath.” Here the former clause, “My Spirit shall go forth from me, must be taken as referring to the Holy Ghost, of whom the Saviour similarly says, “He proceedeth from the Father.” But the other clause, “I have created every breath,” is undeniably spoken of each individual soul. Well; but God also creates the entire body of man; and, as nobody doubts, He makes the human body by the process of propagation: it is therefore, of course, still open to inquiry concerning the soul (since it is evidently God’s work), whether He creates it as He does the body; by propagation, or by inbreathing, as He made the first soul.

He proceeds to favour us with a third passage, in which it is written: “Who forms the spirit of man within him.” As if any one denied this! No; all our question is as to the mode of the formation. Now let us take the eye of the body, and ask, who but God forms it? I suppose that He forms it not externally, but in itself, and yet, most certainly, by propagation. Since, then, He also forms “the human spirit in him,” the question still remains, whether it be derived by a fresh insufflation in every instance, or by propagation.

We have read all about the mother of the Maccabean youths, who was really more fruitful in virtues when her children suffered than of children when they were born; how she exhorted them to constancy, speaking in this wise: “I cannot tell, my sons, how ye came into my womb. For it was not I who gave you spirit and soul, nor was it I that formed the members of every one of you; but it was God, who also made the world, and all things that are therein; who, moreover, formed the generation of men; and searches the action of all; and who will Himself of His great mercy restore to you your spirit and soul.” All this we know; but how it supports this man’s assertion we do not see. For what Christian would deny that God gives to men soul and spirit? But similarly, I suppose that he cannot deny that God gives to men their tongue, and ear, and hand, and foot, and all their bodily sensations, and the form and nature of all their limbs. For how is he going to deny all these to be the gifts of God, unless he forgets that he is a Christian? As, however, it is evident that these were made by Him, and bestowed on man by propagation; so also the question must arise, by what means man’s spirit and soul are formed by Him; by what efficiency given to man—from the parents, or from nothing, or (as this man asserts, in a sense which we must by all means guard against) from some existing nature of the divine breath, not created out of nothing, but out of His own self?





Book I
Chapter 13


Book I
Chapter 15